Смерть на Ниле [= Убийство на пароходе 'Карнак'] - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Значит, я ничего не могу предпринять? Казалось, Линнет неверит ему.
– По-моему, – сказал Пуаро спокойно, – ничего. Мадемуазельде Бельфорт не совершает ничего противозаконного.
– Но меня это бесит. Я не могу этого вынести, я не хочу.
Пуаро вдруг изменился. Он нагнулся к ней, голос его звучалискренне, доверчиво, мягко:
– Почему, мадам, вам так неприятно ее видеть?
– Почему? Просто она злит меня! Раздражает до последнейстепени! Я же все объяснила.
Пуаро покачал головой.
– Не все.
– Что вы хотите сказать? – снова спросила она. Пуарооткинулся на спинку кресла, скрестил руки на груди и заговорил спокойно ибезразлично.
– Послушайте меня, мадам. Я расскажу вам одну небольшуюисторию. Однажды вечером, месяца два назад, я обедал в ресторане в Лондоне, засоседним столиком сидели двое, девушка и юноша. Они были необыкновенносчастливы и, кажется, безумно влюблены. Они мечтали о будущем. Я слышал ихразговор не потому, что подслушивал, просто они были увлечены друг другом и незамечали окружающих. Им было безразлично, слушают их или нет. Юноша сидел комне спиной, но я видел лицо девушки, очень выразительное лицо. Она былавлюблена – вся целиком: сердцем, душой и телом. И она не из тех, кто влюбляетсячасто и легко. Глядя на нее, понимаешь – это вопрос жизни и смерти. Они былипомолвлены и собирались пожениться. Это было ясно из их разговора. Они строилипланы на будущее, общие планы. Они собирались провести медовый месяц в Египте.Он замолчал. Линнет резко спросила:
– Ну.
Пуаро продолжал:
– Это было месяца два назад. Но лицо девушки – я не могу егозабыть. Уверен, я узнаю ее, если снова встречу. И я хорошо запомнил голос ееспутника. Предполагаю, мадам, вы догадались, где я увидел это лицо и услышалэтот голос во второй раз. Здесь, в Египте. Он проводит здесь медовый месяц, нос другой женщиной.
– Ну и что? – выкрикнула Линнет.
– Я же назвала вам все факты.
– Факты – да.
– Не понимаю.
– Девушка там, в ресторане, – медленно заговорил Пуаро, –восхищалась своей подругой, была совершенно уверена, что эта подруга не предастее, не оставит в беде. Мне кажется, мадам, вы и есть та самая подруга.
Линнет вспыхнула.
– Конечно, получилось нехорошо. Но так бывает в жизни, мсьеПуаро. Неужели я ничего не могу сделать?
– Вам надо быть мужественной, мадам. Единственный совет,который я могу вам дать.
– Не могли бы вы поговорить с Джекки, с мисс де Бельфорт? –тихо спросила Линнет.
– Могу. И поговорю, если вы хотите. Но не жду от этогоразговора никакого успеха. Мне кажется, мадемуазель де Бельфорт поглощена однойстрастью и отвлечь ее невозможно.
– Как же нам себя обезопасить?
– Вернитесь в Англию и поселитесь в своем имении.
– Но Жаклина поселится в деревне, и каждый раз, выходя издома, я буду встречаться с ней.
– Возможно.
– Кроме того, Симону это покажется бегством.
– Как относится ко всему этому ваш муж?
– Он разъярен, просто в бешенстве.
Пуаро задумчиво покачал головой.
– Но вы поговорите с ней, – умоляюще проговорила Линнет.
– Да, поговорю. Только заранее предупреждаю: я ничегохорошего от этого разговора не жду.
– Джекки такая странная! – говорила Линнет испуганно, –никогда не знаешь заранее, как она поступит!
– Вы упоминали об угрозах, не могли бы вы сказать, чемименно вам угрожали.
Линнет пожала плечами.
– Убить нас обоих. В Джекки есть мексиканская кровь.
– Понимаю, – сказал Пуаро очень серьезно.
– Вы возьметесь за это дело, не правда ли? – умоляющепроговорила Линнет.
– Нет, мадам, – твердо ответил он.
– Я не приму от вас никаких денег. Я попытаюсь сделать, чтосмогу, в интересах гуманности. Только так. Возникла ситуация очень сложная иопасная. Я постараюсь по мере сил предотвратить опасность. Но я не очень верю вуспех.
– Но вы будете действовать в моих интересах? – сноваспросила Линнет.
– Нет, мадам, – повторил Пуаро.
Жаклина де Бельфорт сидела на каменной скамейке на берегуНила; здесь и нашел ее Эркюль Пуаро.
– Мадемуазель де Бельфорт? – сказал он.
– Разрешите мне поговорить с вами.
Со слабой улыбкой Жаклина повернулась к нему.
– Разумеется. Вы – мсье Пуаро? Мне кажется, я знаю, о чем высобираетесь говорить. Вы действуете от имени миссис Дойль, и она вам предложилаогромные деньги.
– Отчасти ваше предположение справедливо: я только чторазговаривал с мадам Дойль, но никаких денег от нее я не беру. Я действую не отее имени.
– Ах вот как!
– Жаклина смотрела на него недоверчиво.
– Тогда зачем вы здесь? – спросила она резко.
– Скажите, вы раньше видели меня? – ответил Пуаро вопросомна вопрос.
– Мне кажется, нет.
– А я видел вас однажды. Я сидел за соседним столиком вресторане «Шезматант». Вы были там с мсье Симоном Дойлем.
На лицо девушки как будто надели маску.
– Я помню этот вечер, – сказала она.
– Так много воды утекло с тех пор, так много случилось.
– Да, с тех пор много воды утекло, – с горьким отчаяньемповторила она.
– Мадемуазель, я пришел к вам как друг. И я советую вам какдруг – хороните своих покойников.
Девушка смотрела удивленно.
– Что это значит?
– Забудьте прошлое! Обратитесь к будущему! Что сделано – тосделано. Ваше отчаяние ничего не может изменить.
– Эти дружеские советы прекрасно совпадают с тем, чего хочетот меня дорогая Линнет.
Пуаро посмотрел ей в глаза.